Κωδικός προϊόντος: 9786185369712 | ISBN: 978-618-5369-71-2
Drieëndertig gedichten (δίγλωσση έκδοση)
Drieëndertig gedichten (δίγλωσση έκδοση)
Ειδική Τιμή
11,70 €
Από
13,00 €
-10%
Τιμή εκδότη με ΦΠΑ €13.00
Σε απόθεμα
Διαθεσιμότητα Κατόπιν παραγγελίας
Πόντοι Ανταμοιβής 12
Κωδικός
9786185369712
Χαρακτηριστικά Βιβλίου
Κατηγορία
Βιβλία, Λογοτεχνία, Ελληνική Λογοτεχνία
Βάρος
0,18
Εκδοτικός οίκος
Εκδόσεις Αιώρα
Ημερομηνία τελευταίας εκτύπωσης
15 Ιαν 2023
Ημερομηνία 1ης παρούσας έκδοσης
15 Ιαν 2023
Διαστάσεις
13,5x20,5
Σελίδες
112
Περιγραφή
Kavafis is verreweg de meest vertaalde en internationaal bekendste Griekse dichter. Zijn werk is in talloze talen te lezen, vaak zelfs in meerdere vertalingen; in het Engels dertien tot nog toe. Grote twintigste-eeuwse dichters als Auden, Brecht, Brodsky, Durrell, Milosz en Montale hebben hem eer bewezen door gedichten ‘a la Kavafis’ te schrijven of er openlijk voor uit te komen dat zij in hun werk schatplichtig aan hem waren.
Of hij nu over historische, beschouwelijke of zinnelijke onderwerpen schrijft – wat bij hem vaak door elkaar loopt –, Kavafis’ unieke dichterlijke stem is altijd te herkennen aan haar ironische, milde, geestige, vermoeide en esthetische tonen. Het is een stem die zich leent voor vertaling; vertalingen van Kavafis’ poezie zijn zelfs het best mogelijke weerwoord tegen het vaak geciteerde cliche dat poezie is, wat in vertaling verloren gaat. Kavafis’ poezie overleeft niet alleen in vertaling, maar vaart er wel bij.
Of hij nu over historische, beschouwelijke of zinnelijke onderwerpen schrijft – wat bij hem vaak door elkaar loopt –, Kavafis’ unieke dichterlijke stem is altijd te herkennen aan haar ironische, milde, geestige, vermoeide en esthetische tonen. Het is een stem die zich leent voor vertaling; vertalingen van Kavafis’ poezie zijn zelfs het best mogelijke weerwoord tegen het vaak geciteerde cliche dat poezie is, wat in vertaling verloren gaat. Kavafis’ poezie overleeft niet alleen in vertaling, maar vaart er wel bij.
Login and Registration Form